Малката русалка също е цензурирана от Me Too

от Нощни птици

Новият филм „Малката русалка“ променя оригиналните текстове на песните, за да включи взаимното съгласие при близост и да овласти жените.

Композиторът Алън Менкен разкри, че поне две песни от оригиналната анимация „Малката русалка“ са с променени текстове за предстоящия римейк на филма.

През 1989 г. излизането на прочутата анимационна класика „Малката русалка“ поставя началото на т.нар. „Ренесанс на Дисни“, поставяйки началото на ера от музикални филми, успешни в творчески и търговски план, за продуцентското студио.

Специално музиката намира одобрение от критиката благодарение на работата на легендарния композитор на филма Алън Менкен, който печели два Оскара за саундтрака си – един за най-добра оригинална музика и втори за най-добра оригинална песен „Under the Sea“.

Но въпреки наградената музика, предстоящият римейк на класиката от 1989 г. с Хали Бейли в ролята на Ариел, не само добавя нови песни към игралната версия, но и променя текстовете на две оригинални песни поради променящите се обществени нагласи.

Менкен, който работи и по римейка от 2023 г. заедно с автора на новия текст Лин-Мануел Миранда, казва пред Vanity Fair: „Има някои промени в текста на „Целуни момичето“, защото хората станаха много чувствителни към идеята, че принц Ерик по някакъв начин ще се наложи над Ариел.“

Отношението на Холивуд към взаимното съгласие се промени бързо след 1989 г., не на последно място благодарение на движението „Me Too“, което предизвика разговори в индустрията в началото на 2000-те години.

Оригиналният текст на „Kiss the Girl“ включва стиха: „Да, ти я искаш; Погледни я, знаеш, че я искаш; Възможно е и тя да те иска. Има един начин да я попиташ; Не е нужна нито дума; Нито една дума; Иди и целуни момичето“).

Именно предположението, че Ерик не трябва да пита Ариел дали иска да я целуне има предвид Менкен, когато казва, че днешната публика е по-чувствителна към намеренията на младия принц в тази емблематична сцена.

Това не е първият случай, в който Disney или Менкен адаптират текстове от оригинален филм за по-нова адаптация.

През 2019 г. за игралния римейк на „Аладин“ на Дисни (в който Менкен е автор и на музиката) началната песен „Арабски нощи“ също претърпя промяна в текста, за да се избегнат расистки конотации, за които студиото бе подложено на критики при излизането на оригиналния филм 27 години по-рано.

Освен промените в „Целуни момичето“, текстът на коронния номер на антагониста във филма също е преработен. Песента „Poor Unfortunate Souls“, изпълнена от морската вещица Урсула (в римейка на „Малката русалка“ в ролята на Мелиса Маккарти), е променена така, че да насърчава женското овластяване.

В оригиналния текст злата вещица от филма пее: „Мъжете там горе не обичат многото бъбривост; те смятат, че момиче, което клюкарства, е скучно! Но на сушата дамите предпочитат да не казват нито дума; И в края на краищата, скъпа, за какво са ти празните приказки? Хайде, те не са толкова впечатлени от разговорите; истинските джентълмени ги избягват, когато могат; но те се влюбват, примижават и се влюбват; в дама, която е затворена; мъжът става този, който държи езика си.“ Изглежда, че намекът, че жените ще спечелят любовта на мъжа, само ако са мълчаливи, е причината за промяната на текста към тази мелодия в римейка.

„Имаме някои редакции в „Бедните нещастни души“ – казва Менкен пред Vanity Fair, – по отношение на реплики, които биха могли да накарат младите момичета да почувстват по някакъв начин, че не трябва да говорят на висок глас, въпреки че Урсула ясно манипулира Ариел да се откаже от гласа си.“

Какви нови песни ще звучат в „Малката русалка“ (2023 г.)?

Менкен и Миранда са написали четири нови песни за предстоящия филм, който трябва да се появи на екран на 25 май 2023 г., но само три от тях са включени в римейка.

Първата от четирите песни се пее от Ариел, когато тя стъпва за първи път на сушата. Соловата песен „За първи път“ описва мислите на младата русалка, когато за първи път стъпва на света над своя.

Принц Ерик (в римейка е представен от актьора Джона Хауер-Кинг) също получава своя собствена песен в римейка, озаглавена „Wild Unchartered Waters“, балада за младия кралски син.

Последната нова песен във филма е „Scuttlebut“ – музикален рап, вдъхновен от героя Scuttle (озвучен от Awkwafina). Към героя-чайка се присъединява в дует рачето Себастиан (озвучено от Дейвид Дигс). Менкен и Миранда пишат и песен за бащата на Ариел – крал Тритон, наречена „Невъзможно дете“, но тя не влиза във филма, тъй като двойката решава, че от тематична гледна точка тя не е необходима. 

Може да харесате още